Greetings & ようこそ It is my immense pleasure to welcome you to the airy, the eerie, the all-at-once sensual, hysterical, and downright phenomenal Floating World of East Asian literature Oh, but that’s not all we’re doing, we’ll venture across the foothills of Southern China, encountering wandering monks, greedy children, and blushing princes. We’ll see just how lethalContinue reading “This is Happening! Creating Folklore, Mythology, & Literary Translations from East Asia + Gilman Announcement”
Reading fairytales within the origin language. Contextual agreements between time and place, emotions and aesthetics. We might localize our hearts out but truth be told we humans are too complex to translate. #japanese #japaneselanguage #folklore #fable
Many Chinese fables tell an entertaining story to illustrate a moral lesson. Here are a few such stories. Stopping Halfway, Never Comes One’s Day In the Warring States Period, in the state of Wei lived a man called Leyangtsi. His wife was very angelic and virtuous, who was loved and respected dearly by the husband. One day, LeyangtsiContinue reading “Three Chinese Fables to Guide Your Life”
What. A. Quote! Now, here we have the a monolith in name, diction, style, form, class, you name it who’s greatest achievement is rekindling the fire of what makes a novel a novel, or bending, no, rewriting the rules of literature and yet despite all that here he is claiming that all he’s written isContinue reading “The Grandeur of Ordinary Life: James Joyce on Literature About You, Me, And Everyone In Between”
Book blogger Ann Morgan of A Year of Reading the World had a fantastic 2015. We caught up with Ann and chatted about connecting with fellow book lovers, translating more of the world’s stories into English, and her unique journey from blogger to author and speaker.